Publique en esta revista
Información de la revista
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
ePub
Visitas
1735
Original
DOI: 10.1016/j.reuma.2018.07.014
Disponible online el 5 de Septiembre de 2018
Consenso ASAS en nomenclatura en español para las espondiloartritis
Assessment of SpondyloArthritis International Society (ASAS) Consensus on Spanish Nomenclature for Spondyloarthritis
Visitas
1735
Victoria Navarro-Compána,
Autor para correspondencia
mvictoria.navarroc@gmail.com

Autor para correspondencia.
, Teresa Otónb, Estíbaliz Lozab, Raquel Almodóvarc, Rafael Ariza-Arizad, Wilson Bautista-Molanoe, Rubén Burgos-Vargasf, Eduardo Collantes-Estévezg, Eugenio de Miguela, Carlos González-Fernándezh, Jordi Gratacósi, Sebastián Ibáñezj, Xavier Juanolak, Jose Maldonado-Coccol, Anna Moltóm, Juan Muleron, Cesar Pacheco-Tenao, Cesar Ramos-Remusp, Jesús Sanz-Sanzn, Rafael Valle-Oñateq, Pedro Zarcoc, Helena Marzo-Ortegar
a Hospital Universitario La Paz, IdiPaz, Madrid, España
b Instituto de Salud Musculoesquelética, Madrid, España
c Hospital Universitario Fundación Alcorcón, Madrid, España
d Hospital Universitario Virgen Macarena, Sevilla, España
e Universidad Militar Nueva Granada, Bogotá, Colombia
f Hospital General de México, Ciudad de México, México
g Hospital Universitario Reina Sofía, IMIBIC, Universidad de Córdoba, Córdoba, España
h Hospital General Universitario Gregorio Marañón, Madrid, España
i Hospital Universitario Parc Taulí de Sabadell, I3PT, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), Barcelona, España
j Facultad de Medicina Clínica Alemana-Universidad del Desarrollo, Santiago de Chile, Chile
k Hospital Universitario de Bellvitge, IDIBELL, Universitat de Barcelona, Barcelona, España
l Facultad de Medicina, Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
m Hôpital Cochin Hospital, Assistance Publique Hôpitaux de Paris-INSERM (U1153): Clinical Epidemiology and Biostatistics, PRES Sorbonne Paris-Cité, París, Francia
n Hospital Universitario Puerta de Hierro, Majadahonda, Madrid, España
o Universidad Autónoma de Chihuahua, Chihuahua, México
p Unidad de Investigación en Enfermedades Cronicodegenerativas, Ciudad de México, México
q Clínica Colombiana de Reumatología-Salud Reinun, Colombia
r NIHR Biomedical Research Centre, Leeds Teaching Hospitals Trust and Leeds Institute of Rheumatic and Musculoskeletal Medicine, University of Leeds, Leeds, Reino Unido
Este artículo ha recibido
1735
Visitas
Recibido 08 mayo 2018. Aceptado 24 julio 2018
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Tablas (3)
Tabla 1. Comentarios y recomendaciones ofrecidas por las lingüistas de la RANM
Tabla 2. Términos y abreviaturas recomendadas por el grupo de expertos
Tabla 3. Forma de nombrar acrónimos y términos y abreviaturas relacionados
Mostrar másMostrar menos
Resumen
Objetivo

Desarrollar un documento de consenso para estandarizar los términos, abreviaturas y acrónimos en español empleados en el campo de las espondiloartritis (EspA).

Métodos

Se creó un grupo de trabajo internacional compuesto por todos los miembros de Assessment of SpondyloArthritis International Society (ASAS) nativos de habla española, miembros del comité ejecutivo del Grupo para el estudio de la Espondiloartritis de la Sociedad Española de Reumatología (GRESSER), 2 metodólogos, 2 lingüistas de la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANM) y 2 pacientes de la Coordinadora Española de Asociaciones de Espondilitis (CEADE). Se realizó una revisión de la literatura de los últimos 15 años (publicaciones, el CIE y CIF, guías, consensos y recomendaciones) para identificar los términos, abreviaturas y acrónimos discrepantes. Mediante un Delphi de 3 rondas y una reunión presencial, se discutieron, seleccionaron y acordaron los términos, abreviaturas y acrónimos a utilizar. Durante todo este proceso se siguieron las recomendaciones de la RANM basadas en el Diccionario panhispánico de términos médicos.

Resultados

Se consensuaron 46 términos, abreviaturas y acrónimos. Se aceptó la traducción al español para 6 términos y 6 abreviaturas empleados para nombrar o clasificar la enfermedad y para 6 términos y 4 abreviaturas relacionados con las EspA. Se acordó no traducir 15 acrónimos por estar ya establecidos, pero al mencionarlos, se recomendó seguir esta estructura: tipo de acrónimo en español y acrónimo y forma extensa en inglés. Con respecto a 7 términos o abreviaturas asociados a acrónimos, se acordó traducir solo la forma extensa y se consensuó una traducción.

Conclusiones

Con esta estandarización del lenguaje de las EspA se pretende establecer un uso común de la nomenclatura en español para las EspA. Su implementación será muy beneficiosa, evitando malentendidos y consumo de recursos.

Palabras clave:
Espondiloartritis
Nomenclatura
Abreviatura
Acrónimo
Abstract
Objective

To develop a consensus to standardize the use of Spanish terms, abbreviations and acronyms in the field of spondyloarthritis (SpA).

Methods

An international task force comprising all native Spanish-speaking Assessment of SpondyloArthritis International Society (ASAS) members, the executive committee of Grupo para el estudio de la Espondiloartritis de la Sociedad Española de Reumatología (GRESSER), two methodologists, two linguists from the Real Academia Nacional de Medicina de España (RANM) and two patients from the Spanish Coordinator of Spondylitis Associations (CEADE) was established. A literature review was performed to identify the conflicting terms/abbreviations/acronyms in SpA. This review examined written sources in Spanish including manuscripts, ICF and ICD, guidelines, recommendations and consensuses. This was followed by a nominal group meeting and a three-round Delphi. The recommendations from the RANM based on the Panhispanic dictionary were followed throughout the process.

Results

Consensus was reached for 46 terms, abbreviations or acronyms related to the field of SpA. A Spanish translation was accepted for 6 terms and 6 abbreviations to name or classify the disease, and for 6 terms and 4 abbreviations related to SpA. It was agreed not to translate 15 acronyms into Spanish. However, when mentioning them, it was recommended to follow this structure: type of acronym in Spanish and acronym and expanded form in English. With regard to 7 terms or abbreviations attached to acronyms, it was agreed to translate only the expanded form and a translation was also selected for each of them.

Conclusions

Through this standardization, it is expected to establish a common use of the Spanish nomenclature for SpA. The implementation of this consensus across the community will be of substantial benefit, avoiding misunderstandings and time-consuming processes.

Keywords:
Spondyloarthritis
Nomenclature
Abbreviation
Acronym

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Reumatología Clínica
Socio
Si es usted es socio de la Sociedad Española de Reumatología (SER) o es miembro del Colegio Mexicano de Reumatología (CMR):
Diríjase al área para socios de la web de la SER o bien del CMR y autentifíquese.
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Reumatología Clínica

Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
Email
Idiomas
Reumatología Clínica

Suscríbase a la newsletter

Opciones de artículo
Herramientas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

es en
Política de cookies Cookies policy
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información aquí. To improve our services and products, we use "cookies" (own or third parties authorized) to show advertising related to client preferences through the analyses of navigation customer behavior. Continuing navigation will be considered as acceptance of this use. You can change the settings or obtain more information by clicking here.